Eino Leino az érettségiző diák (Fotó: Eino Leino Társaság)

A legismertebb finn költő, Eino Leino születésnapja, július 6. a finn költészet napja és zászlósünnep Finnországban.

 

 

A rímek mestere, zseniális költő, író, újságíró, színdarabíró, a finn nyelv szerelmese, aki könnyedén és szépen írta verseit. De ő volt a világ vándora, a hajléktalan tékozló fiú, aki egész életében otthonról álmodott, és ahányszor megkaphatta volna, mindig elmenekült. A finnek legismertebb, leginkább szeretett költője, ma is nap, mint nap idézik fejből sorait a finnek.

 

Eino Leino a legnagyobb finn költő (Fotó: Wikimedia)

Eino Leino a legismertebb finn költő (Fotó: Wikimedia) 

 

Gyermekkor

Eino Leino az Oulujärvi partján Paltamóban (ma Kajaani része ez a terület) született 1878. július 6-án, a keresztségben az Armas Einar Leopold Lönnbohm nevet kapta.

 

Anna Emilia Kyrenius és Anders Lönnbohm, Eino Leino szülei (Fotó: Eino Leino Társaság)

Anna Emilia Kyrenius és Anders Lönnbohm, Eino Leino szülei (Fotó: Eino Leino Társaság)

Szülei Anders Lönnbohm (1824–1890) földmérő és Anna Emilia Kyrenius voltak, Eino a tízgyermekes család legkisebb gyermeke. A család szűkösen, de művelt, szabadgondolkodó légkörben élt. Apja a finn nemzeti öntudatra ébredés legnagyobb alakjának Snellmannak a követője, úgynevezett fennomán volt, édesanyja pedig verseket írt.

 

Olga Kyrenius, Leino nagynénje és tanítója (Fotó: Eino Leino Társaság)

Olga Kyrenius, Leino nagynénje és tanítója (Fotó: Eino Leino Társaság)

 

A gyerekeket otthon édesanyjuk féltestvére, Olga Kyrenius tanította, és ő felügyelt rájuk, ha elmentek valahová. Olga több nyelven beszélő, rendkívül művelt nő volt. A gyermek Eino Leino szülei szemefénye volt, akinek az otthoni légkör alapozta meg szabadgondolkodó szellemét.

 

Eino Leino 7 évesen (Fotó: Eino Leino Társaság)

Eino Leino 7 évesen (Fotó: Eino Leino Társaság)

 

Eino Leino már 10 évesen verseket írt otthon, később bátyja, Kasimir vette szárnyai alá, és bíztatta további versírásra. Elsőként a Kajaani Linna (Kajaani vár) című verse jelent meg a Hämeen Sanoma (Hämeei Újság) című lapban 1890 szeptemberében. Ekkor adta öccsének Kasimir az Eino Leino írói nevet. És ugyanebben az évben ment gimnáziumba Hämeenlinnába. A jó hangulatú gimnáziumi évek alatt is írt verseket, amelyek a Vasama című iskolai újságban jelentek meg. Jó eredménnyel érettségizett1895-ben, majd Helsinkibe utazott.

 

Eino Leino Emlékház

Eino Leino szülőháza Paltamóban (Fotó: Eino Leino Emlékház)

Egyetemi évek Helsinkiben

1895-ben Eino Leino beiratkozott a helsinki egyetemre, elvégzett pár kurzust, de állami ösztöndíjat nem kapott, bár ez csapás volt a tanulónak, de nem a költőnek, mert így több ideje jutott a versírásra. Bátyja, Kasimir bevezette a 17 éves ifjút a fővárosi kulturális életbe, itt ismerkedett meg többek között Eero Erkko újságíró, politikussal, Jean Sibeliussal, a legismertebb finn zeneszerzővel (róla szóló írásunk itt olvasható: 150 éve született a legnagyobb finn zeneszerző: Sibelius), Juhani Aho íróval, Arvid Järnefelt íróval, Robert Kajanus zeneszerző, karmesterrel, Akseli Gallen-Kallela festő, építész, iparművésszel, Pekka Halonen festővel (néhány képét bemutattuk ebben az írásunkban: Most komolyan, milyenek is a finnek? – Millaisia ovat suomalaiset?)
Az ifjú költő a fiatal művészek között találta meg a számára megfelelő eszmei közösséget. Barátaival beszélték meg az aktuális kulturális eseményeket és politikai fejleményeket.

 

Írásai

1896-ban jelenik meg első verseskötete, amelynek címe Maaliskuun lauluja (Márciusi dal, kiadó: Otava), ebben ifjú kori verseinek új változatai szerepelnek. Ettől kezdve 1924-ig gyakorlatilag minden évben jelennek meg verseskötetei, van olyan év, amikor több is.
Cikkeket írt az 1889-ben Eero Erkko, Juhani Aho és Arvid Järnefelt által alapított Päivälehti (1889–1904) című liberális és egyben a finn nemzeti eszméket hirdető lapban, írásaival kiváltva több hagyományos gondolkodású művész ellenérzését. Leino szerette volna megújítani a finn kulturális életet, de ezzel a törekvésével nem mindenki értett egyet. A Päivälehti kiállt a politikai jogok kiterjesztéséért, a szavazási rendszer megújításáért, szemben állt az idősebb korosztály fennomán, szűklátókörű, vallási konzervatív ideológiájával. A lap az Oroszországgal történő politikai vitát szorgalmazta Finnország státuszának megváltoztatása érdekében. Ebben az időben Finnország a cári Oroszország nagyhercegsége volt.

1897–99 között Kasimirral közösen Nykyaika (Jelen) címmel irodalmi lapot alapítanak. Céljuk az volt, hogy megismertessék a finnekkel a legújabb európai művészeti mozgalmakat. A kiadványban magas színvonalú fordítások, elemzések, kritikák jelentek meg. De anyagi gondok miatt hamarosan be kellett zárniuk a lapot.
1890-es végén a hazafias versek jellemzik költészetét, az 1900-ban megjelent kötetben, amelynek címe Hiihtäjän virsiä (A sífutó versei, Otava) melankolikus versek szerepelnek, amelyekben nosztalgiával gondol vissza gyermekkorára. Az 1903-as Helkavirsiä című kötetben a Kalevala által ihletett versek jelentek meg, de vannak a hämäi középkort idéző művek is, mindemellett a modern emberiséget érintő kérdéseket is felvet, úgy mint az egyén szabadságának korlátai, az egyén és az ismeretlen valamint a halál kapcsolata. A kötetre az ibseni individualista szellemiség nyomja rá bélyegét.
Az 1904-es verses történet, a Simo Hurtta az Isoviha (nagy harag) névre hallgató 1700. és 1721. közötti svéd-orosz háborúról, az Észak-Karéliában történt eseményekről szól, amely egyes finn területek birtoklásáért folyt.

 

Az általános sztrájk

1905 október-novemberében általános sztrájk tört ki Finnországban az orosz cári birodalom uralma és az azt kiszolgáló kormány ellen. A sztrájk következtében megerősödött a finn civiltársadalom, bevezették az általános választójogot minden felnőtt finn számára, így a világon először kaptak a nők is választójogot, és választhatóvá is váltak. Az 1907-es választások után 19 nő jutott be a finn parlamentbe. Finnország azonban továbbra is az orosz birodalom nagyhercegsége maradt.

 

Szerelem, házasság, gyerek

Magánélete kissé zavaros, 1900-as évek elején beleszeret háziasszonyának leányába, Freya Schoultzba, és 1905-ben feleségül is veszi, hozzá írja a Nocturne című versét 1903-ban.

 

Eino Leino Nocturne (Kép: Matti Touko)

 

Nocturne

Ruislinnun laulu korvissani,
tähkäpäiden päällä täysi kuu;
kesä–yön on onni omanani,
kaskisavuun laaksot verhouu.
En ma iloitse, en sure, huokaa;
mutta metsän tummuus mulle tuokaa,
puunto pilven, johon päivä hukkuu,
siinto vaaran tuulisen, mi nukkuu,
tuoksut vanamon ja varjot veen;
niistä sydämeni laulun teen.

Sulle laulan neiti, kesäheinä,
sydämeni suuri hiljaisuus,
uskontoni, soipa säveleinä,
tammenlehvä–seppel vehryt, uus.
En ma enää aja virvatulta,
onpa kädessäni onnen kulta;
pienentyy mun ympär' elon piiri;
aika seisoo, nukkuu tuuliviiri;
edessäni hämäräinen tie
tuntemattomahan tupaan vie.

Forrás: Eino Leino Társaság

Nocturne

Fülemüle csattog az ág-hegyén,
kalászok fölött ég a telihold.
A nyári éj boldogsága enyém –
irtásföld füstje lengő, szürke folt.
Nincs bennem öröm, bánat, se kétség;
hozzátok el zöld erdők sötétjét,
felhők pírját, búcsúzó nap fényét,
széljárta hegyek szunnyadó kékjét,
vizek árnyait, zsálya illatát:
ezekből szövöm szívem dalát.

Drága lány, édes, mint nyári széna,
szívem vágya, csöndje, – ez a dal tiéd.
Te vagy hitem. Nélküled a dal néma, –
te, tölgyfalombok zöldje, büszke, szép.
Lidércfény már nem csábítja lelkem,
a Varázshegy aranyát megleltem;
köröttem az életkör szűkebb lesz,
áll az idő, a szélkakas csendes;
út előttem, engem vár vigyázva,
ez visz majd az ismeretlen házba.

Képes Géza fordítása
Forrás: Magyarul Bábelben

 

 

Katri Helena énekli Eino Leino Nocturne című dalát

 

1906 decemberében születik meg Freya és Eino leánya Eya Helka, de közben a szülők kapcsolata megromlik, mivel Eino nem tud, és nem is akar hagyományos háztartást fenntartani, polgári családi életet élni.
Ahogy romlik a kapcsolata feleségével, úgy teljesedik ki szerelme L. Onerva (Hilja Onerva Lehtinen) költőnővel, akivel a barátságuk egész életre szóló.

  

Väinämöisen laulu

Ei iloja monta ihmislapselle suotu:
Yks kevään riemu
ja toinen kesän
ja kolmansi korkean, selkeän sykysyn riemu.
Kyntää, kylvää,
korjata kokoon,
levätä vihdoin rauhassa raatamisestaan.

Ei suruja monta ihmislapselle suotu:
Yks sydämen suru,
elon huoli toinen
ja kolmansi korkean, ankaran kuoleman suru.
Ystävä pettää,
elämä jättää,
taika on ainoa sankarin työ sekä tarmo.

Miks laulaisin siis minä, jolle on kantelo
suotu, riemuja muita
ja murheita muita?
Taida en lukea tähtiä taivahan kannen,
en kaloja meren,
en kukkia nurmen.
Laulan ma siis, mit’ on ihmisen laulaa suotu.

Ei sovi urhon tietoja, taitoja laulaa,
ei esiintuoda.
Sankarin sopii
laulaa vaan, miten vaihtuvi vuodet ja viikot,
miten kipinät syttyy
ja jälleen sammuu
ja kuinka kulkee kuolon ja elämän laki.

Kaikki on muu vain välkettä taivahan kaaren,
katinkultaa,
laineiden läikkyä.
Sankarin laulaa sopii niinkuin meri,
suurena, pyhänä,
peljättävänä, –
lempeenä niinkuin lepäävä yö yli maiden.

Monta on laulua, monta myös laulujen miestä.
Yksi on laulu
ylitse muiden:
ihmisen, aattehen, hengen ankara laulu.
Kansat katoo,
ei katoa mahti,
jonka on laulanut mahtaja kansansa sielun.

Megjelent, Kangastuksia, 1902, Helsinki
Forrás: runosto.net

Väinämöinen dala

Mi öröm, ami az ember gyerekének jutott:
a tavasz az első,
második a nyár,
a harmadik a fennen, fehérlő ősznek öröme;
szánthat, vethet,
betakaríthat,
s lehever végül vackára verítékezve.

Mi bánat, ami az ember gyerekének jutott:
szívbéli az első,
második a megélhetés,
a harmadik a fennen, fekete halál bánata;
becsap a barátság, elszáll az élet,
egyetlen varázslat van csak:
hősöknek munkája, mersze.

Mért dalolnék én, kinek húros kantele jutott,
másféle örömről,
másfajta bánatról?
Mit se mondhatok messzi csillagok csábjáról,
tenger halairól,
mezők virágairól.
Éneklem tehát, ami ének az embernek jutott.

Nem szokás, hogy a dalia tudásról,
tanulásról daloljon,
vagy szót is ejtsen.
Ilyenhez illőbb
hirdetni: hogyan változtak évek és hetek,
mint gyúlnak a szikrák s halnak hamvukba,
s miképpen hatnak halál és élet elvei.

Minden más csak csalóka csillagok fénye,
talmi ragyogás,
tűnékeny tündöklés.
A hőshöz illőbb dalolni a tengert,
a szertelent, szentet,
félelmeteset –
a földre hajló néma éj nyugalmát.

Sokféle dal van, s számos a dalok férfia szintén.
Mégis a dal egy
mindenek felett:
emberek, eszmék, lelkek szigorú dala.
Népek múlnak,
de nem a képesség,
mely dalba remekli a lélek pompás rokonságát.

Kőháti Zsolt fordítása
Forrás: irc.sunchat.hu

 

  

Vesa-Matti Loiri énekli Eino Leino Väinämöinen dala című versét

 

Fordulópont

Bár az 1900-as évek elejére Eino Leino a finn kulturális élet egyik központi szereplőjévé válik, 1908 fordulópont lett az életében, és ekkorra kezdett belefáradni a vitákba és a politikába is. A fiatal idealista elfáradt, ugyanakkor a megerősödött benne a hit a belső szabadságban, önmagát pedig védőfal mögé rejtette.
1908 augusztusában közel egy évig tartó európai körútra indult. Fő célja az volt, hogy finnre fordítsa Dante Isteni színjátékát. Stockholmon, Koppenhágán és Közép-Európán át utazott Rómába. Közben Finnországban művei rossz fogadtatást kaptak, ez további sebeket okozott az amúgy is sérült lelkének. 1909 februárjában elindult haza, de még megállt Berlinben erőt gyűjteni az otthoni fogadtatáshoz.

 

Onnen orja című regényének a borítója, a négy részes regénysorozat utolsó darabja (1913)

Onnen orja című regényének a borítója, a négyrészes regénysorozat utolsó darabja (1913)

 

A legnagyobb finn bohém

Vappura, május elsejére tér vissza Finnországba, ekkor már a „védjegyévé” vált a Rómából magával hozott köpeny, kalap és bot.

Eino Leino ettől kezdve a híres kalap-köpeny-bot hármast viselte

Eino Leino ettől kezdve a híres kalap-köpeny-bot hármast viselte (Fotó: Eino Leino Emlékház)

 

Beleveti magát az éjszakai életbe, elnyeri a legnagyobb finn bohém címet. Bár sokan nem kedvelik életmódja miatt, személye mégis érdekli az embereket.
1912-ben hogy műveit jobban megismertesse az emberekkel bemutatkozó körútra indul Finnországban, a turné sikeres lett.
Irodalomtörténeti esszéket írt, szerette volna meghonosítani a külföldön megismert irodalmi irányzatokat hazájában. Ebben az időszakban számos színdarabot is papírra vet, sőt Kaarle Halme filmrendezővel filmet is készítettek, Nyár címmel, amelyet 1915-ben mutattak be. És elkészült Dante Isteni színjátékának a fordításával is.
1914-ben feleségül vette zeneszerző barátja, Robert Kajanus lányát, a hárfaművész Ainót. Így újra megpróbálkozott a polgári élettel, de csak pár hónapig bírta, és ismét visszatért a bohém életformához.
1915-ben újra lapot alapít, ismét a politika felé fordul, és megismerkedik a teozófiával is. És 1916-ban új szerelem szövődik, ezúttal Aino Kallas írónő a választottja, aki Oskar Kallas észt diplomata, valamint nyelv- és néprajztudós felesége volt. A viharos viszony három évig tartott.

 

Akseli Gallen-Kallela festménye Eino Leinóról (Wikimedia)

Akseli Gallen-Kallela festménye Eino Leinóról (Wikimedia)

Hanyatlás

1918. január 27. és május 15. között polgárháború dúlta föl Finnországot. A háború után, Leino politikai nézetei folyamatosan változtak, hol monarchista, hol meg republikánus lett, miközben egyre távolodott a valós élettől. Az egészségi állapota is folyamatosan romlott, többször kórházba került, az önpusztító életmód megtette hatását.
Ebben az időben tragikus optimistának nevezték Leinót, aki tisztában volt a benne rejlő alkotó erő és az élete korlátai közti ellentéttel.
A 1921 tavaszán az észt költő Gustav Suits és felesége Aino vette Eino Leinot szárnyai alá, és szervezett számára irodalmi körutat Észtországban, ahol nagyszerű fogadtatásban részesült a költő. Sajnos Finnországban a dolgai továbbra is rosszul álltak.
Nyár végén beleszeretett Hanna Laitinen banktisztviselőbe, aki hamarosan összeházasodtak, de ez a kapcsolat sem sikerült. Bár papíron nem váltak el, a költő két évvel halála előtt elmenekült Helsinkiből Tuusulába. Ott hol egyik, hol másik barátjánál szállt meg. Szeretett volna visszatérni az otthonába, feleségéhez, de az egyre inkább elhatalmasodó depresszió megakadályozta benne.

 

Pekka Halonen festő háza Tuusulában

Pekka Halonen festő háza Tuusulában, az emeleti sarokszobában lakott Eino Leino, amikor épp itt vendégeskedett

 

A halál 47 éves korában érte utol a költőt, 1926. január 10-én egyik barátja házában, Tuusulában.

 

 

A Suomen Kuvalehti borítója a költő halála után (Fotó: Wikimedia)

A Suomen Kuvalehti borítója a költő halála után (Fotó: Wikimedia)

Yölaulu

Sano, koska se koittaa se aamu,
jona helposti herätä voin?
Sano, koska se vaipuu se ilta,
jona iloisna vaipua voin?

Sano, tiedätkö, milloin se joutuu
se joulu ja kynttilät?
Sano, milloin ne haihtuu ne haamut,
jotka takana käyskelevät?

Elä pelkää! En minä itke.
En itkenyt vuosihin.
Mut vuosia unt’ olen nähnyt
ja uskonut unihin.

Ja uni jos yksi se petti,
niin uskoin ma uutehen;
mut unista kauneista kaunein
olit tyttö ja – viimeinen.

Forrás: runosto.net
1923

Éji dal

Mondd, mikor pirkad az a reggel, 
amelyen könnyen ébredek? 
Mondd, mikor száll le az az alkony 
amely majd vígan eltemet? 

Mondd csak, tudod, mikor jön
a karácsony, és a gyertyák?
Mondd, mire kihuny fényük
visszatérnek a szellemek? 

Ne félj! Nem sírok. Éveken át 
de sok álmot láttam pedig. 
És hittem is szép álmaimnak 
és mégsem sírtam évekig.

És újban hittem, mikor láttam, 
hogy egy-egy álmom messze hagy, 
de álmaimnak legszebb álma 
te voltál – s a végső te vagy.

Kodolányi Gyula fordítása
Forrás: moly.hu 

 

 

 

Eino Leino Yölaulu – Éji dal, zene, ének: Håkan Mäkelä

 

Eino Leino írt verset a magyarokhoz is

 

Madjaarit

Kuka ei haipunut Haynaun sotiin,
kaatunut kansain meriin,
eipä se koskaan hukkahan menne,
vaikka on Iyöty nyt veriin,
katkoo vieläkin henkensä kahleet
heimonsa kauneudella,
aatralla aatteen, miekalla mietteen,
tahdolla rautaisella.

Vielä se heiluu heinä ja vilja
pusztan poikia varten,
vielä se häilyy tuuhea tukka
Unkarin kaunotarten,
vierivät virrat raisut yössä,
ratsut Rákoczin kirmaa,
kaikuvat Unkarin taivahankannet
taistelon virttä virmaa.

Totta kuin koskaan Tonava ei
voi tauota juoksustansa,
syntymämaalleen sykkäilevä
kuolla ei saata kansa,
voi vain paisua padoistansa,
muuttua muihin uriin,
mutta ei haudata haaveitansa,
painua pohjamuriin.

Merta kohti on virran mieli,
kansan on ihmiskuntaan.
Tietkää, Unkarin uljaat veljet:
heittänyt talvi on luntaan
myöskin Väinämön heimon tielle
sankeat vuosisadat,
rasteinaan vain kaihon kannel
ja tietäjiensä radat.

Eikä se koskaan lakkaa laulu
huulilta Unkarin urheen,
kertoo muistoja muinais–aikain
keskellä huolen ja murheen;
myöhään on taukoova tanssin tahti
kansalta Tokain tarhain,
kun se ei tauonnut talven maassa
myöhään eikä varhain.

Taattojen mieli, maammojen kieli,
armaamman ajan tietous,
kansan hengessä henkii kauan
kuin liesi, kuin liekki, kuin lietous,
leimahtaa kuin isänmaan lempi,
kuin tarmo, kuin tahto tekoon,
kantaa kortensa, kalleimpansa
kansakuntien kekoon.

Megjelent a Shemeikan murhe című kötetben,
1924-ben (Jyväskylä) 

A magyarokhoz

Ki a vad Haynaut kiheverte,
S nem lett tatárrá, sem törökké–
Hiába ölik azt a népet,
Mert az él és győz mindörökké.
Az szétszakítja lelke láncát,
Ha szeme szent álmoktól szépült
S babérral teli utját szeli,
Mert akarata ércből épült

Hullámzik még az aranykalász,
Zug még a pásztor harsány kürtje.
Cicázik még az esti széllel
Szép magyar lányok barna fürtje.
Él még Rákóczi: éjszakánkint
Csillan sisakja bús forgója,
Riadója zúg, komor felhők
Ormain leng lobogója.

Hiába versz a szívre vasat:
A vér mindig a vérhez tapad!
Hiába kötöd guzsba habját:
A Duna soha ki nem apad!
Lehet gátakat rakni elé,
Lehet vezetni új mederbe,
De ki sírt akar ásni neki,
Cseberből maga jut vederbe.

Tenger után kiált a folyó,
Felhőt űznek a szilaj szelek.
Tudjátok meg, jó testvéreink:
Nálunk is jártak gyilkos telek.
Söpört nálunk is a bomlott orkán
Väinö utjára ikrás havat,
Nálunk is döngette jégeső
A kék–köntösű ezer–tavat.

Jöhet vizözön, – fujja a dalt
Délceg népetek nótás ajka.
Királyfiakról mesél mesét
Esténkint minden magyar dajka.
S ha volt bál nálunk,ahol csupán
A vén Télapó volt a vendég:
Akkor Tokaj dús szőlőhegyén
A ropogósat ropják mindég!

Atyánk elve és anyánk nyelve
Nem fagy jéggé az öles hóban,
Sőt föllángol, mint éjszakánkint
Rőt zsarátnok a fujtatóban.
S ha majd eljön a marokszedés,
Gyűjt a böngésző, mint a hangya,
És megtetézve áll a tarlón
Az aszag, kereszt és kalangya.

Ismeretlen fordító, megjelent:
Pesti Hirlap naptára az 1930. évre, 182. oldal
Forrás: Wikisource

 

 

 

Anna Emilia Kyrenius és Anders Lönnbohm gyermekei

 

Oskar Andreas Ferdinand (Antti) Lönnbohm

(írói neve O. A. F. Mustonen) (1856–1927), tanár, újságíró, iskolai felügyelő, néprajzkutató, természettudós.

Lappföldön, Észtországban és Szibériában járt néprajzi és természettudományi gyűjtő utakon.

A Kuopiói Természettudományi Múzeum egyik alapítója.

Oskar Andreas Ferdinand (Antti) Lönnbohm

 

Olga Alma Emilia Lönnbohm (1858–1918)

 

 

Hilda Maria Lönnbohm (1860–1929)

tanár és másoló

Hilda Maria Lönnbohm

 

Karl (Kaarlo) Jakob Petter Lönnbohm

(1862–1928), földmérő, édesapjuk halála után ő vezette a családi gazdaságot, Hövelö–t.

 

Karl (Kaarlo) Jakob Petter Lönnbohm

Viktor Gabriel Valfrid Lönnbohm (1864–1899)

építőmester

Viktor Gabriel Valfrid Lönnbohm

Kasimir Agathon Lönnbohm (1866–1919)

írói neve Kasimir Leino, újságíró, színházirendező, író

Kasimir Agathon Lönnbohm

Paul (Paavo) Verner Lönnbohm (később Anderson) (1869–1942)

földműves, erdész, Norvégiában telepedett le

Paul (Paavo) Verner Lönnbohm
Anna Elin Lönnbohm (1872–1947) Anna Elin Lönnbohm

Artturi (Artur) Edvard Lönnbohm (1874–1942)

földmérő, szakújságíró

Artturi (Artur) Edvard Lönnbohm

Armas Einar Leopold Lönnbohm (1878–1926)

írói neve Eino Leino

költő, író, színműíró, újságíró

 Eino Leino

  

Fotók: Eino Leino Társaság

Eino Leino versei finnül: runosto.net

Eino Leino versek magyarul: Magyarul Bábelben

 

Eino Leino Emlékház

Eino Leino Talo

Sutelantie 28
87850 Paltaniemi
Kajaani

 

 

 

Életében megjelent verseskötetei

Maaliskuun lauluja, Otava, 1896
Tarina suuresta tammesta y.m. runoja, WSOY, 1896
Yökehrääjä, Otava, 1897
Sata ja yksi laulua, Otava, 1898
Tuonelan joutsen, näytelmäruno, Otava, 1898
Ajan aalloilta, WSOY, 1899
Kuvaelmia muinaisajoilta 1899
Hiihtäjän virsiä, Otava, 1900
Kivesjärviläiset, kertova runoelma, Otava, 1901
Pyhä kevät, Otava, 1901
Kangastuksia, Otava, 1902
Helkavirsiä, Otava, 1903
Simo Hurtta. Runoja isonvihan ajoilta, Otava, 1904
Talvi-yö, Otava, 1905
Turjan loihtu, näytelmäruno, Emil Vainio, 1907
Halla, Otava, 1908
Tähtitarha, Kirja, 1912
Painuva päivä, Kirja, 1914
Elämän koreus, Kirja, 1915
Helkavirsiä. Toinen sarja. Otava, 1916
Karjalan kuningas, runonäytelmä, Kirja, 1917
Leirivalkeat, Kirja, 1917
Vapauden kirja, runovalikoima, Kirja, 1918
Bellerophon, runotarina, Ahjo, 1919
Juhana Herttuan ja Catharina Jagellonican lauluja. Nil nisi mors, Ahjo, 1919
Lemmen lauluja, runovalikoima, Kirja, 1919
Simo Hurtta. Runoja isonvihan ajoilta, toinen sarja, Otava, 1919
Ajatar. Tietovirsiä, Otava, 1920
Kodin kukka ja uhrikuusi, runotarina, Ahjo, 1920
Syreenien kukkiessa, Minerva, 1920
Vanha pappi, kertomaruno, Otava, 1921
Pajarin poika. Karjalaisia kansantaruja. Otava, 1922
Puolan paanit. Karjalaisia kansantaruja, Otava, 1922
Helkavirsiä 1–2, yhteislaitos, Otava, 1924
Shemeikan murhe. Uusia runoja, Gummerus, 1924

 

Prózai művek

Päiväperhoja. Pieniä tarinoita, Eero Erkko, 1903
Kaunosielu. Kuvaus, Otava, 1904
Päivä Helsingissä. Pilakuva, Otava, 1905
Tuomas Vitikka. Romaani, Otava, 1906
Jaana Rönty. Romaani, Otava, 1907
Olli Suurpää. Romaani, Otava, 1908
Rikos. Tutkielma. Helsingin Sanomissa keväällä 1908 jatkokertomuksena ilmestynyt novelli, Julk. uudelleen: Eino Leinon Seura, 1949
Nuori nainen. Neljä kertomusta, Yrjö Weilin, 1910
Työn orja. Romaani, Yrjö Weilin, 1911
Rahan orja. Romaani, Yrjö Weilin, 1912
Naisen orja. Romaani, Kirja, 1913
Onnen orja. Romaani, Kirja, 1913
Seikkailijatar. Venäläinen kertomus, Karisto, 1913
Mesikämmen. Joulutarina vanhoille ja nuorille, Kirja, 1914
Pankkiherroja. Kuvaus nykyaikaisesta suomalaisesta liike-elämästä, Kirja, 1914
Paavo Kontio. Lakitieteen tohtori. Romaani, Kirja, 1915
Musti. Eläintarina, Karisto, 1916
Alla kasvon kaikkivallan. Mystillinen trilogia. Erään aikansa lapsen ajatuksia, tunnustuksia ja kaukonäkyjä, Karisto, 1917
Ahven ja kultakalat. Tarina syvyyksistä, Ahjo, 1918
Elina. Murroskauden kertomus, Minerva, 1919 (2. painos nimellä Punainen sankari)
Kolme lähti, kaksi palasi. Tarina kieltolain Suomesta, Minerva, 1926

 

Színdarabok

Johan Wilhelm, Wesanderin kirjakauppa, 1900
Sota valosta, Otava, 1900
Naamioita I: Väinämöisen kosinta, Hiiden miekka, Pentti Pääkkönen, Lydian kuningas, Meiram, näytelmiä, Otava, 1905
Naamioita II: Melankolia, Lalli, Niniven lapset, näytelmiä, Otava, 1907
Naamioita III: Maunu Tavast, Simo Hurtta, Ritari Klaus, näytelmiä, Vihtori Kosonen, 1908
Naamioita IV: Carinus, Alkibiades, näytelmiä, Vihtori Kosonen, 1909
Naamioita V: Tuomas piispa, Tarquinus Superbus, Shakkipeli, näytelmiä, Vihtori Kosonen, 1909
Naamioita VI: Kirkon vihollinen, Maan parhaat, Ilotulitus, näytelmiä, Yrjö Weilin, 1911
Kalevala näyttämöllä, näytelmiä, Yrjö Weilin, 1911

 

Filmforgatókönyv

Kesä (Nyár), 1915 (rendező: Kaarle Halme)

 

Az Eino Leino Emlékházban a Lönnbohm család nappalija

Az Eino Leino Emlékházban a Lönnbohm család nappalija
 
Forrás: Eino Leino Társaság, Eino Leino Emlékház, Magyarul Bábelben, Eino Leino versei magyarul, Esko Piippo könyve: Kirjaton Eino Leino (Edico 2009), Wikipedia